Poesias

Poesias escritas por Ismael Enrique Arciniegas

MIENTRAS CANTAS

TRADUCCIÓN DE ENRICO PANZACCHI Por sobre el negro murollega tu voz a mí, voz hechicera,que riega el aire matinal y purobajo este cielo azul de primavera. El aura, suave aromava difundiendo y plácidos rumores.y sobre el muro que te oculta, asomaun almendro cubierto de albas flores. tu faz no he visto, niña,no sé si muestras […]

MIENTRAS CANTAS Leer más »

MI MUSA

¡Oh mi Musa! ¡Oh mi novia!¡Oh mi pálida amada!Cuando el pesar mi corazón agobia,Como aurora me alumbra tu mirada. Del alma tú naciste,Creada en un delirio;Te di griego perfil, mirada triste,Cabellos rubios y color de lirio. Cuando tu pie se mueveY a mí llegas en calma,Parece que vinieras de la nieveY demandaras el calor de

MI MUSA Leer más »

MI ALMA SUEÑA…

 DE VITTORIA AGANOOR Mi alma sueña… Ven. Y como entonces,La mano tuya entre mi mano trémula,Vamos en busca de silencio y sombra.En la noche de abril, de aromas llena,Ni una palabra nos diremos. SóloSe oirá la brisa en el boscaje. EnvueltaEn mi negro rebozo de española,La faz donde el dolor dejó su huella,No verás las

MI ALMA SUEÑA… Leer más »

LUPERCO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Luperco grita al verme: Tu epigrama, poeta,El último, es muy bueno, y de latín galano.A tu casa, mañana, pienso mandar temprano,Pues quiero que me prestes la obra tuya completa. —No. Tu esclavo es asmático, viejo y usa muleta,Mi escalera es pendiente, y mi hogar muy lejano.¿El tuyo al Palatino no

LUPERCO Leer más »

LIBRO ANTIGUO

El oro, viejo artista, que cincelaste un díaDe este libro en el lomo y en el canto bruñido,A pesar de tus hierros y de tu arte, ha perdidoEl brillo rutilante que en otra edad tenía. Las cifras enlazadas que bello adorno uníaEn la piel fina y blanca, ya el tiempo ha desteñido,Y los ojos perciben,

LIBRO ANTIGUO Leer más »

LAS INDIAS

TRADUCCIÓN DE OLAVO BILAC ¡Si atracción de aventuras tus sueños arrebatan,Conquistador, ¡sal pronto! ¿Quiere tu alma sedientaLa conquista, el peligro, la gloria o la tormenta?¡Parte, para que sacies la ambición que te mata! Verás surgir, radiante, del mar que la retrata,A Cathay, donde el tumbo de las olas revienta,y verás a Cipango, fabulosa, opulenta,Levantar a

LAS INDIAS Leer más »

LA JOVEN MUERTE

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Aprisa ¡oh tú que vives! mueve tu paso lentoen las yerbas que cubren mi ceniza olvidada,y no huelles las flores que ornen mi tumba heladadonde la verde yedra y hormigas subir siento. ¿Oyes? Cruza el arrullo de una paloma el viento,que no sea en la piedra de mi tumba inmolada!Si

LA JOVEN MUERTE Leer más »

LA FUENTE

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Yace entre yerba y zarzas el altar escondido;y la fuente que cae gota a gota ignorada,va con su son quejoso llenando la hondonada.Es la Ninfa que a solas llora un eterno olvido. El inútil espejo que se tiende bruñido,apenas copia el vuelo de paloma azorada,y la luna que boga por

LA FUENTE Leer más »