Poesias

Poesias escritas por Ismael Enrique Arciniegas

EL PRISIONERO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Allá, lejos, cesaron del muezín los clamores.De oro y púrpura el cielo se cubre en el poniente;El cocodrilo, lecho de fango en la corrienteBusca, y el río calla sus últimos rumores. Con las piernas cruzadas como los fumadores,El Jefe, de hachís ebrio, doblegaba la frente,E impulsando la barca, con esfuerzo […]

EL PRISIONERO Leer más »

A UNA CIUDAD MUERTA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA ¡Ciudad que fuiste reina del mar! Vagan ligerosY en paz los tiburones en tu tranquila rada,Donde las nubes tienden su sombra prolongada,Y que vio los antiguos galeones iberos. Desde Drake y los días de infieles bucanerosTu muralla de siglos se arruina abandonada,Y cual collar sombrío, de grandeza pasada,Aun de Pointis

A UNA CIUDAD MUERTA Leer más »

EL ANTEPASADO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA (A un pintor) La gloria, con arrugas dejó su huella hundidaDe ese gran Caballero sobre la faz, severa,Y fulgor en su frente, que siempre irguió altanera,Lleva, de las batallas en que jugó la vida. En Costa-Firme, en valles y cumbres, su aguerridaY poderosa mano plantó la cruz doquiera,Y del Ande

EL ANTEPASADO Leer más »

LOS CONQUISTADORES

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Como halcones que vuelan desde el nido natal,Y contra su orgullosa miseria en rebeldía,Siervos y Capitanes desde Palos un díaSalieron, y su ensueño era heroico y brutal. A conquistar partían el ansiado metalQue en sus inexploradas minas Cipango cría,Y el viento alisio en tanto sus antenas hacíaInclinarse hacia el borde

LOS CONQUISTADORES Leer más »

EL VIEJO ORFEBRE

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Mejor que experto orfebre, Ruiz o Juan Arfe sea,Becerril o Ximenes, con arte delicadoRubíes, esmeraldas y perlas he engastado,Y mi ingenio las asas de las copas arquea. Haciendo ante los cielos de culpa el alma rea,Sobre plata y esmalte cincelé en el pecadoEn vez de un santo mártir, o a

EL VIEJO ORFEBRE Leer más »

EL ESTOQUE

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Dice «Calixto Papa» la bella empuñadura,El pectoral, las llaves, la harca y la tiarablasonan, en relieve, como una joya rara,el Buey hereditario, del oro en la tersura. De un Dios pagano, Príapo o Fauno, la figuracon granos coralinos ramo de yedra ampara:y allí, bajo el esmalte, brilla con luz tan

EL ESTOQUE Leer más »

EPIFANÍA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Los tres Reyes Magos, bajo los fulgoresde la Estrella, avanzan por campos y eriales,con cofres, camellos y ricos metales.Así vense en láminas de antiguos pintores. Del Oriente llegan a rendirle honores,al Niño venido a curar los malesque  en la tierra sufren hombres y animales.Sus vestidos lucen relucientes flores. Al llegar

EPIFANÍA Leer más »

EL VOTO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA El bruno ibero, el galo de actitud retadora,el garonés moreno, de ocre y carmín pintado,sobre el mármol votivo por su esfuerzo tallado,de la aguas dijeron la virtud bienhechora. E Imperators, alzando bandera vencedora,terma y piscina hicieron, y al pie de este collado,rabia Festa, verbena y malva, don preciadoen ofrenda a

EL VOTO Leer más »

ANTONIO Y CLEOPATRA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Ambos, en la terraza, miraban bajo urenteY sofocante cielo, el Egipto dormido,Y atravesando el Delta, el Nilo en dos partidoQue a Sais y a Bubaste desliza su corriente. Y el Romano sentía, bajo el peto luciente,Ya cautivo soldado, en un sueño abstraído,Sobre él plegarse, y luego caer desfallecidoEl cuerpo que

ANTONIO Y CLEOPATRA Leer más »

EL CIDNO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Bajo un azul de triunfo que un sol ardiente dora,Blanquea el río oscuro la trirreme de plata,Y aromas de incensario por la orilla desata,Rumor de seda y música de flauta arrulladora. En la proa radiante que el gavilán decora,Cleopatra, inclinándose, las pupilas dilata,Y ante el sol, y entre el brillo

EL CIDNO Leer más »