Poesias

MEDITACIÓN

TRADUCCIÓN DE PAUL GÉRALDY (PAUL LEFÈVRE) «¡Siempre! ¡toda la vida!…»Y esas palabras tontas —tontas me han parecido—Es preciso decírmelas; que suenen en mi oído,Cual cosa repetida. ¡Separarnos!… ¡Decirnos adiós! ¡Tú y yo alejados!…¡Eso parece horrible! ¡Monstruoso! ¿No es verdad?Dilo pronto. ¿Podríamos existir separados?Yo quiero estar seguro de nuestra eternidad. Mas sin embargo, cuando mi amigo […]

MEDITACIÓN Leer más »

LA VENTA

Sobre el camino se ve la venta.        Risueño el valle,claveles rojos, olor de menta,de madreselvas y frondosa calle. En el corral amplio, vacas y perros        altos magueyes,el sol dorado de altos cerros,carros tirados por lentos bueyes. Frente a la casa, los barrizales        bajo madroños;sobre la vega,

LA VENTA Leer más »

EL LOTO

Sobre el odio y ruindad que al hombre buenoEscollos son, o sombras en su altura,¡Alza tu corazón, siempre sereno,Donde una luz purísima fulgura! Del hondo Nilo azul, junto a un barranco,Y hundidas sus raíces en el cieno,El loto surge, más su cáliz blancoAl sol se mece, de perfumes lleno. Ismael Enrique Arciniegas

EL LOTO Leer más »

LEYENDO

I Sobre la falda azul tenía abiertoEl libro en que leíamos los dos.De los sueños las blancas mariposasAgitaban sus alas en redor,Y la azul primavera en nuestras almasCantaba, como alondra, su canción.Era una tarde llena de armonías,Y era a la sombra de un naranjo en flor. II Leíamos callados, y de prontoEn voz baja leí: 

LEYENDO Leer más »

JARDÍN OCULTO

TRADUCCIÓN DE EDMOND HARAUCOURT Son los versos más bellos los que jamás se escriben,Flores de ensueño, flores de mágica dulzuraQue perfuman el alma, y que en el alma viven,Cadencias de la tierra que se oyen en la altura. Hay un Edén ignoto, de misterioso encanto,Bañado por la luna, do el alma va de hinojos;Jardín en

JARDÍN OCULTO Leer más »

EL FIADOR

Su nombre: PantaleónGutiérrez de ilustre estirpe,Enaltecida en EspañaCon heroicidad en lides,Y de nobleza de almaCon altos y claros timbres.Era «Patriarca» llamadoEn toda la altiplanicie.Con la mano siempre abiertaLo vieron los infelices,Porque él sabía que al cieloSe presta cuanto reciben,Como dádiva en la tierra,Los que en la miseria gimenCon hambre, y en el inviernoSin techo que

EL FIADOR Leer más »

RECUERDO

 TRADUCCIÓN DE ALBERT SAMAIN Su veste era de tul con albas rosas,y eran sus labios como rosas pálidas,y eran sus labios Fríos,Eran fríos y azules como el aguaque sueña en el silencio de los bosques. El mar Tirreno, con cadencias lánguidas,Arrullaba su vida,que se esparcía en pétalos al aura. Moría dulcemente,Los blancos pies en cruz…

RECUERDO Leer más »

SANTA FE

De pobres techos pajizos Ya Santa Fe no es aldea. Ya las primeras mujeres Llegaron de hispana tierra, Con ellas el trigo.                                     Elvira Gutiérrez! Tus manos bellas Que en Sevilla antes bordaban Lienzos para las iglesias, Aquí el primer pan hizo Que lució en humildes mesas De bravos cuyo descanso Era vigilar y guerra.

SANTA FE Leer más »