Poesias

EXPLICACIONES

TRADUCCIÓN DE PAUL GÉRALDY (PAUL LEFÈVRE) ¿Otra vez la discusión?¿Quieres que nos expliquemos?¿Continuar es tu intención?Oye: préstame atención.¡Dios mío! ¿Qué nos diremos? Cosas tristes ¿para qué?¿Para qué amargar la noche?Si dura la riña fue,Olvidémosla. ¿El corsé Quieres que te desabroche? Eso lo mejor será.Lo que has de decirme, bienDe antemano lo sé ya.Quítate el traje, que […]

EXPLICACIONES Leer más »

CANTO DE MUERTE

TRADUCCIÓN DE EUGÈNE MANUEL —Padre, ¿a dónde vas? —A pedirUn arma y a combatir,Por la patria, al enemigo.—Ya luchaste en la frontera…En torno de la banderaSomos tres. —Cuatro conmigo.—Regresa al hogar desierto;Ya el más joven cayó muerto;Mira su fosa a tus pies.Fue desgraciada su suerte.Mas para vengar su muerteSomos dos. —Seremos tres, —Cayó el otro,

CANTO DE MUERTE Leer más »

PAISAJE

De verdes sauces entre doble hilera,de la agria roca al coronar la altura,a lo lejos, cortando la llanura,se ve la polvorosa carretera. Donde se parte en dos la cordillerase divisa una casa, y su blancuraresalta del trigal en la verdura,cual si velamen de una barca fuera. Del saucedal bajo el ramaje amigoclavo la vista en

PAISAJE Leer más »

PAN

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Al través de breñales de floresta no hollada,Cauteloso, en la sombra, por oculto sendero,El Fauno, que las ninfas desnudas caza artero,Se desliza, el pie rápido y ardiente la mirada. Es grato, divagando, de una fuente ignoradaOír, bajo las frondas, el rumor placentero,Cuando sus áureas flechas el Sol, divino arquero,Lanza en

PAN Leer más »

PASADO

 TRADUCCIÓN DE PAUL GÉRALDY (PAUL LEFÈVRE) Cómo gozo en recordar—Y las recuerdo mil veces—Aquellas tus timidecesQue al fin te enseñé a olvidar. Cuando contigo me uníEra al par de nuestro amorUn encanto tu pudor…¡Y ya perdido! ¡Ay de mí! Ahora tu cuerpo todoDesnudo, cambias camisa,Y a mí te enlazas aprisa…Antes era de otro modo; Porque

PASADO Leer más »

EL PASEO

Pasamos por el puente de guaduas y bejucos;Surgía de las frondas un grato olor silvestre,Y risas animaban, cantares y bambucos,                          El paseo campestre. Sombreritos de caña, trajes de abiertas golas,Las muchachas del pueblo lucían con donaire,Y al son bailaban todos de tiples y

EL PASEO Leer más »

PASARÉ

TRADUCCIÓN DE ANIE PERREY La galana primaveraPor los campos regaráRosas, lirios y caléndulas…          Pasaré; tú sonreirás. El estío, cielo y tierraDe fulgores cubrirá;En la selva se oirán cánticos…          Sonreiré: tú me amarás . El otoño a nuestras almasSu tristeza llevará;Rodarán las hojas pálidas…         

PASARÉ Leer más »

PEDIR Y TOMAR

 TRADUCCIÓN DE SLASON THOMPSON De mi corpiño, una noche,Robó una rosa fragante,y de rubor al instanteMi semblante se cubrió.Fingiendo enojo le dije:«Es robar acción odiosa»;Mas si me pide la rosaLe habría dicho que no. Después, atrevido siempre—No he vuelto aún de mi asombro—La mano puso en mi hombroy en la boca me besó.Tras riña de

PEDIR Y TOMAR Leer más »

CUANDO MUERE EL AMOR

Por el balcón abierto, se veíaLa luna. Clara noche de verano.Una fragante ráfaga veníaAl saloncito azul… Y ella, en el piano. La pantalla rojiza, más rosadaHacía resaltar su tez de rosa,Más azul, el azul de su mirada,Y más blanca, su blusa vaporosa. Furtivamente la miraba, y eraComo ensueño, en belleza idealizado…Y su mano agitábase ligeraComo pájaro

CUANDO MUERE EL AMOR Leer más »