Poesias

FUGA DE CENTAUROS

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Ebrios de sangre y crímenes, en turba jadeanteSuben en fuga al monte que esconde su guarida;Cerca la muerte llevan en su veloz huida,Y de león perciben un acre olor distante. Raudos salvan, hollando la Hidra amenazante,Torrentes y barrancos, riscos y roca hendida,Y ya, cortando él cielo, se alza la cumbre […]

FUGA DE CENTAUROS Leer más »

CENTAUROS Y LAPITAS

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Al festín va la turba nupcial amontonada,centauros y guerreros, borrachos y arrogantes;y se ve carne heroica, entre hachas humeantes,al pelo de los hijos  de la Nube mezclada. Risas, tumulto… un grito. La Esposa, desgarradala púrpura, alza en torno puños  amenazantes;el bronce vibra: al choque de cascos resonantes,y en el suelo

CENTAUROS Y LAPITAS Leer más »

LA CENTAURESA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Antes, atravesando bosques y torrenteras,el salvaje rebaño de Centauros corría;la luz sobre sus lomos a la sombra se unía,y mezclaban sus crines a nuestras cabelleras. Hoy la yerba arrasamos que florece en las eras,y la oquedad que obstruye la zarza está vacía;y a veces, en la calma de la noche

LA CENTAURESA Leer más »

NESO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Cuando libre vivía con los hermanos míos,y el bien y el mal, como ellos, ignoraba yo ufano,los Montes de Tesalia  me vieron soberano,y piel y crin lavaba en los torrentes fríos. Así crecí dichoso, con  ímpetus bravíos,y a veces, esparcido por valle, bosque y llano,el olor de las yeguas del

NESO Leer más »

LA MUERTE DEL ÁGUILA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Cuando traspasa el águila cumbres de eterno hielo,Quiere para sus alas región desconocida;Y luz de un sol cercano, en hondo azul perdida,Para sus ojos mustios busca su audaz anhelo. Sube, aspira fulgores en infinito cielo;A lo ignoto, por fuerza potente va impelida,Y asciende a las tormentas por trombas atraída;Pero de

LA MUERTE DEL ÁGUILA Leer más »

EL LECHO

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Bien sus cortinas sean de sarga o de brocado,Triste como una tumba, o alegre como un nido,Es en él donde el hombre duerme en paz o se ha unido;Esposo, madre o virgen, en él hemos soñado. De muerte o de amor, agua bendita lo ha regado,Y bajo cruz o ramo

EL LECHO Leer más »

BRISA MARINA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA (A Agustín Acosta) Ha cubierto la nieve campo, valle y alcores.Todo ha muerto. En la roca ya gris y desolada,Donde rompe el Atlántico su ardiente marejada,Cuelga un marchito pétalo de gajos tembladores. Y no sé cuál aroma, con plácidos rumores,Hasta mí, desde lejos, llega en la brisa alada.Con ese tibio

BRISA MARINA Leer más »

MARIS STELLA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Con los brazos cruzados, con sus cofias de lino,Y de lana vestidas, o sencilla percala,Las mujeres, de hinojos, junto a la vieja cala,Mirando están las olas bajo el sol vespertino. Y sin temor los hombres a vendaval marino,Con todos los de Audierne, de Paimpol y Caneala,Hacia el Norte partieron, para

MARIS STELLA Leer más »

LA SIESTA

TRADUCCIÓN DE JOSÉ-MARIA DE HEREDIA Ni de insectos el ruido, ni de abejas el vuelo;Bajo el sol la gran selva reposa adormecida,Y tamizan las frondas una luz parecidaDe esmeraldinos musgos al suave terciopelo. Cribando el dombo, irradia la claridad del cielo,Y a mis ojos que el sueño ya vence, entretejidaDe fulgores furtivos, forma red encendidaQue

LA SIESTA Leer más »